21. vijek je vijek u kome se sve mijenja i morate biti spremni.
E'nel21 °secoloche cambierà tutto....e dovete essere pronti.
Takav je svet u kome živimo.
E' il mondo in cui viviamo, okay?
Mi stvaramo bolji svet u kome ste Vi i Vaša porodica bezbrižni.
Creiamo un mondo migliore dove possiamo provvedere a voi e alla vostra famiglia.
Ali ako mislite da je ovo obièan srednjoškolski klub, u kome možete da pevate i igrate kako bi rešili društveni problem, ili pitanje seksualnosti, došli ste na pogrešno mesto.
Ma se pensate che questo sia solo uno di quei gruppi liceali in cui potete esimervi da qualsiasi questione di carattere sociale a suon di danza e canto, o dalle questioni di sessualità confusa, siete venuti nel posto sbagliato.
Ovo je svet u kome živimo.
Questo è il mondo nel quale viviamo.
Ako uspete da locirate barem grad u kome se nalazi, moji plaæenici æe otiæi da je izbave.
Ok, e se colpissimo i droni con energia concentrata mirata, - come una pistola ad impulsi costruita da noi?
Moj otac pripada svetu u kome se muškarac vrednuje po utakmicama na kojima je pobedio u srednjoj školi i limenkama piva koje je zgnjeèio o glavu.
Non possiamo chiamare per creare un blocco e fermare il furgone? No. Il governo federale vuole testare il sangue da se'.
Svet u kome sam roðen je vrlo drugaèiji od vašeg, poruènice.
Il mondo dove sono nato... è molto diverso dal vostro, Tenente.
Stejt je dobio izveštaj iz medicinskog centra u Bengaziju u kome piše da je gomila libijaca donela nekog amerikanca, živog.
Hanno telefonato al Dipartimento dall'ospedale, pare che dei libici abbiano ricoverato un maschio americano, vivo.
Natali Angier napisala je jedan tužan tekst za New Yorker, u kome govori o tome koliko se usamljeno oseća kao ateistkinja.
Natalie Anger scrisse un pezzo piuttosto triste, sul New Yorker, dicendo quanto si sentisse sola come atea.
Ali, uz pomoć sintetičke biologije, možemo da zamislimo proces u kome ćemo mi napraviti bakteriju koja bi proizvodila određenu stvar tačno određenog kvaliteta, količine i oblika od materijala koji mi želimo.
Con la biologia sintetica possiamo davvero immaginare di modificare questo batterio in modo che produca qualcosa che ci dia qualità, quantità e forma del materiale che desideriamo.
Trgovali su sa ljudima koji su bili veoma udaljeni od područja u kome su živeli, i, u ovom slučaju, plovili su morem čak do Mesopotamije - današnjeg Iraka.
Commerciavano con popolazioni molto lontane. In questo caso, stavano navigando verso la Mesopotamia, l'attuale Iraq.
svet u kome ljudi ne slušaju jedni druge postane zaista zastrašujuće mesto.
ed un mondo in cui non ci ascoltiamo reciprocamente è un posto davvero spaventoso.
Tako, po konvenciji, napravili su pravilo u kome su pozajmili CK zvuk, "K" zvuk, iz klasičnog grčkog u formi slova Kai.
Quindi per convenzione, crearono una regola in base alla quale presero in prestito il suono CK (di chorus), il nostro ch di chiesa, dal greco classico nella forma della lettera Chi.
Samo ćeš ga odraditi i odraditi i odraditi i ako budeš prestravljena i paralizovana i ako budeš imala vantelesno iskustvo, sve dok ne doživiš trenutak u kome ćeš reći: "O bože, ja to radim.
Semplicemente lo farai ancora e ancora, anche se sei terrorizzata e paralizzata e avrai un'esperienza extra-corporea, finché non arriverai a quel momento in cui dirai, "Oh mio Dio, ce la sto facendo.
Neko je napisao članak u kome mi poručuje da ne im namećem neumesne radove o sreći.
e qualcuno ha scritto un articolo dicendo: non puoi costringerci allo “sporco lavoro” della felicità.
Ovo je mesec u kome se Severna Koreja složila da razmontira svoja nuklearna postrojenja.
In quel mese, la Corea del Nord accettò di smantellare i suoi impianti nucleari,
u kome deca svakodnevno uče da plešu kao što uče matematiku.
Non esiste sistema educativo sul pianeta che insegni danza ai bambini ogni giorno, così come insegniamo la matematica.
A svet u kome smo nekada živeli izgledao je ovako.
Una volta il mondo era questo: ("Sì, sono DAVVERO scritti sulla pietra")
Svet u kome sada živimo izgleda ovako.
Il mondo di oggi somiglia a questo: ("I 10 Comandamenti: Kit fai da te")
Sada, u svetu u kome živimo -- mi imućni, industrijalizovani građani, sa očekivanjima dovedenim do savršenstva -- najbolje čemu se možemo nadati jeste da stvari ispunjavaju naša očekivanja.
Oggigiorno, nel mondo in cui viviamo - opulenti, industrializzati cittadini con l'aspettativa della perfezione - il massimo che possiamo sperare è che le cose siano all'altezza delle aspettative.
Dodje k Noju u kovčeg po dvoje od svakog tela, u kome ima živa duša,
Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita
I reče Faraon slugama svojim: Možemo li naći čoveka kakav je ovaj, u kome bi duh bio Božji?
Il faraone disse ai ministri: «Potremo trovare un uomo come questo, in cui sia lo spirito di Dio?
I narod stajaše izdaleka, a Mojsije pristupi k mraku u kome beše Bog.
Il popolo si tenne dunque lontano, mentre Mosè avanzò verso la nube oscura, nella quale era Dio
A Mojsije reče: Šest stotina hiljada pešaka ima naroda, u kome sam, pa Ti kažeš: Daću im mesa da jedu ceo mesec dana.
Mosè disse: «Questo popolo, in mezzo al quale mi trovo, conta seicentomila adulti e tu dici: Io darò loro la carne e ne mangeranno per un mese intero
I odredih ovde mesto kovčegu u kome je zavet Gospodnji što je učinio s ocima našim kad ih je izveo iz zemlje misirske.
In esso ho fissato un posto per l'arca, dove c'è l'alleanza che il Signore aveva conclusa con i nostri padri quando li fece uscire dal paese di Egitto
Jer govorite: Gde je kuća silnog, i gde je šator u kome nastavaju bezbožnici?
Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?
Dom naše svetinje i naše krasote, u kome Te slaviše oci naši, izgore ognjem, i sve što nam beše drago potrveno je.
Dopo tutto questo, resterai ancora insensibile, o Signore, tacerai e ci umilierai sino in fondo
I govori Jefrem: Baš se obogatih, stekoh blago, ni u kome trudu mom neće mi naći nepravde koja bi bila greh.
Efraim ha detto: «Sono ricco, mi son fatto una fortuna; malgrado tutti i miei guadagni non troveranno motivo di peccato per me
I dodjoše k Isusu, i videše besnoga u kome je bio legeon gde sedi obučen i pametan; i uplašiše se.
Giunti che furono da Gesù, videro l'indemoniato seduto, vestito e sano di mente, lui che era stato posseduto dalla Legione, ed ebbero paura
I u zbornici beše čovek u kome beše nečisti duh djavolski, i povika glasno
Nella sinagoga c'era un uomo con un demonio immondo e cominciò a gridare forte
A kad izidje On na zemlju, srete Ga jedan čovek iz grada u kome behu djavoli od mnogo godina, i u haljine ne oblačaše se, i ne življaše u kući, nego u grobovima.
Era appena sceso a terra, quando gli venne incontro un uomo della città posseduto dai demòni. Da molto tempo non portava vestiti, né abitava in casa, ma nei sepolcri
I razbiće tebe i decu tvoju u tebi, i neće ostaviti u tebi kamena na kamenu, zato što nisi poznao vreme u kome si pohodjen.
abbatteranno te e i tuoi figli dentro di te e non lasceranno in te pietra su pietra, perché non hai riconosciuto il tempo in cui sei stata visitata
A Isus videvši Natanaila gde ide k Njemu reče za njega: Evo pravog Izrailjca u kome nema lukavstva.
Gesù intanto, visto Natanaèle che gli veniva incontro, disse di lui: «Ecco davvero un Israelita in cui non c'è falsità
Pa kako mi čujemo svaki svoj jezik u kome smo se rodili?
E com'è che li sentiamo ciascuno parlare la nostra lingua nativa
U kome behu sva četvoronožna na zemlji, i zverinje i bubine i ptice nebeske.
In essa c'era ogni sorta di quadrupedi e rettili della terra e uccelli del cielo
I skočivši na njih čovek u kome beše zli duh nadvlada ih, i pritište ih poda se tako da goli i izranjeni utekoše iz one kuće.
E l'uomo che aveva lo spirito cattivo, slanciatosi su di loro, li afferrò e li trattò con tale violenza che essi fuggirono da quella casa nudi e coperti di ferite
Pazite dakle na sebe i na sve stado u kome vas Duh Sveti postavi vladikama da pasete crkvu Gospoda i Boga koju steče krvlju svojom;
Vegliate su voi stessi e su tutto il gregge, in mezzo al quale lo Spirito Santo vi ha posti come vescovi a pascere la Chiesa di Dio, che egli si è acquistata con il suo sangue
Svaki neka ostane u onom zvanju u kome je pozvan.
Ciascuno rimanga nella condizione in cui era quando fu chiamato
Ali vam napominjem, braćo, jevandjelje, koje vam objavih, koje i primiste, u kome i stojite.
Vi rendo noto, fratelli, il vangelo che vi ho annunziato e che voi avete ricevuto, nel quale restate saldi
U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom, i oproštenje greha, po bogatstvu blagodati Njegove,
nel quale abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, la remissione dei peccati secondo la ricchezza della sua grazia
Kroz kog i vi, čuvši reč istine, jevandjelje spasenja svog, u kome i verovavši zapečatiste se Svetim Duhom obećanja,
In lui anche voi, dopo aver ascoltato la parola della verità, il vangelo della vostra salvezza e avere in esso creduto, avete ricevuto il suggello dello Spirito Santo che era stato promesso
I ne opijajte se vinom u kome je kurvarstvo, nego se još ispunjavajte duhom,
E non ubriacatevi di vino, il quale porta alla sfrenatezza, ma siate ricolmi dello Spirito
U kome imamo izbavljenje krvlju Njegovom i oproštenje greha;
per opera del quale abbiamo la redenzione, la remissione dei peccati
U kome i obrezani biste obrezanjem nerukotvorenim, odbacivši telo greha mesnih obrezanjem Hristovim;
In lui voi siete stati anche circoncisi, di una circoncisione però non fatta da mano di uomo, mediante la spogliazione del nostro corpo di carne, ma della vera circoncisione di Cristo
U kome trpim zlo do samih okova kao zločinac; ali se reč Božija ne veže.
a causa del quale io soffro fino a portare le catene come un malfattore; ma la parola di Dio non è incatenata
Gledajte, braćo, da ne bude kad u kome od vas zlo srce neverstva da odstupi od Boga Živoga;
Guardate perciò, fratelli, che non si trovi in nessuno di voi un cuore perverso e senza fede che si allontani dal Dio vivente
Koja imaše zlatnu kadionicu, i kovčeg zaveta okovan svuda zlatom, u kome beše zlatan sud s manom, i palica Aronova, koja se beše omladila, i ploče zaveta.
l'altare d'oro per i profumi e l'arca dell'alleanza tutta ricoperta d'oro, nella quale si trovavano un'urna d'oro contenente la manna, la verga di Aronne che aveva fiorito e le tavole dell'alleanza
Ako li ste bez karanja, u kome svi deo dobiše, dakle ste kopilad, a ne sinovi.
Se siete senza correzione, mentre tutti ne hanno avuto la loro parte, siete bastardi, non figli
Koji nekad ne hteše da slušaju kad ih očekivaše Božije trpljenje u vreme Nojevo, kad se gradjaše kovčeg, u kome malo, to jeste osam duša, ostade od vode.
essi avevano un tempo rifiutato di credere quando la magnanimità di Dio pazientava nei giorni di Noè, mentre si fabbricava l'arca, nella quale poche persone, otto in tutto, furono salvate per mezzo dell'acqua
1.0827641487122s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?